مقدمة المترجم
هذه الرسالة موجهة إلى الإنسان السوري الجميل. كتبها صديق ٌ قديم ٌ من أصل سوري باللغة الفرنسية. رغبت أن أترجمها – بأمانة - إلى العربية علها تصل في يوم من الأيام إلى المرسل إليه كي تتحول لبقعة ضوء صغيرة في بحر الظلام والدمار الذي يحاول أن يبتلعنا جميعا ً.
نستطيع أن نتفق مع المؤلف أو نختلف على العديد من النقاط لـكن هذا لا ينقص من أهمية مثل هذا الطرح الفكري في هذه المرحلة بالذات من تاريخ سوريا.
لابد لنا من وقفة تأمل وإعادة تقييم شاملة حقيقية لتاريخنا العربي والإسلامي كي نستطيع أن نقتل الجمود الفكري المدمر ونخرج لعالم العلم والحرية المبدع المنفتح على العالم أجمع.
ستنشر هذه الرسالة على شكل حلقات متتالية تحافظ قدر الإمكان على تسلسل النص المنطقي وفقا ً لرؤية المؤلف.
نزار حمود
مونتريال في 21 - 12 - 2013
مقدمة المؤلف
صديقي الثائر العزيز
أيها القارئ العزيز
لن تكفي هذه السطور للتعبير عن مدى امتناني للمترجم الذي لولا جهوده ما استطعت أبدا ً نشر هذه الرسالة ولكانت ضاعت في عماء العدم قبل أن ترى النور.
إن المساحات البيضاء الموجودة في هذه الرسالة مقصودة تماما ً كما هي الخطوط " المتقطعة " والحجوم والألوان المختلفة لحروف الكتابة.
لقد رغبت أن يكون للصمت مكانه الخاص المتخلل لضجيج الكتابة
كما وددت لو أن قارئ هذه السطور قام بقراءة النص بشكل " تشاركي فاعل "
عذرا ً منك إن وجدت َ في ذلك بعض الغرور ... وربما كنت ساذجا ً بعض الشيء ... لكني آمل أن يستطيع حتى القارئ المعارض للأفكار الموجودة في هذا الكتاب متابعة القراءة لآخر النص ذي الفصول الخمسة. وأن يؤدي ذلك لنقاش وجدل أفكار " صحي وسليم " دون الوقوع في المسارات المعروفة لسوء الفهم والتفسيرات المسيئة المغرضة التي تشل كل تقدم ٍ وعلى كافة الصعد في سوريا ...
شكرا ً